Janowski-Chajes, Nueva York 1916
Todo aspirante al trono de Caissa ha de tener, casi por necesidad, un ego considerable. El del polaco-francés Dawid Janowski (1868-1927) fue considerabilísimo, incluso si es espurio eso que se …
Todo aspirante al trono de Caissa ha de tener, casi por necesidad, un ego considerable. El del polaco-francés Dawid Janowski (1868-1927) fue considerabilísimo, incluso si es espurio eso que se …
Donde nos planteamos un complejo asunto de estrategia militar: ¿cómo hacer frente a un enemigo que vigila nuestra posición hace años, pero no se decide a atacar? Relajar la guardia …
En el Manual Imaginario del Perfectísimo Padre lo pone bien clarito: transmite a tu hijo enseñanzas lapidarias, con poso, para que de aquí a unas décadas te recuerde con nostalgia …
No soy morboso, lo prometo. Al menos no más de lo corriente. Pero sería una irresponsabilidad, una vez abierto el escabroso frente de la sífilis la última vez que nos …
Pregunta: ¿Y qué hacemos si existen dos partidas del ajedrecista del día tan excitantes y surrealistas que, de no ser por la irrefutable evidencia en contra, juraríamos que están amañadas …
La música: “These foolish things” de Bryan Ferry Los jóvenes de hoy miman su aspecto, eso es un hecho. Se engominan, se tonifican en el gimnasio, pulen los espejos a …
La música: “Symfonia pieśni żałosnych – Lento e largo-Tranquillissimo” de Henryk Górecki Vaya, Lector, qué sorpresa. No esperaba encontrarte aquí. Te habrán traído, supongo, los vientos caprichosos y aleatorios de …
La música: “A horse with no name” de America No me van para nada las multitudes, y menos en vacaciones. Tan absurdo y antinatura me parece dilapidar los sufridos ahorros …
La música: “Wand’rin’ star” de Lee Marvin Yendo al trabajo por las mañanas atajo por un camino vecinal para ahorrarme unos cuantos semáforos. Es parte de una vía que en …
La música: “The last of the melting snow” de The Leisure Society El árbol y el belén ya lucen en casa, andamos perfilando los detalles de la cena de mañana …
Love letters – Gold and silver
Once I had a gold and silver thimble,
But I can’t set it on the table now.
I would go to you within this note I write,
But I can’t fit inside of it.
Cartas de amor – Dorado y plata
Una vez tuve un dedal dorado y plata,
Pero ahora, en la mesa, no consigo ponérmelo.
Iría hacia ti en esta nota que escribo,
Pero no quepo dentro.
Blessed
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the dominion of heaven.
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
Blessed are the pure of heart,
for they shall see God.
Blessed are the peacemakers,
for they shall be called the children of God.
Blessed.
Bienaventurados
Bienaventurados los pobres de espíritu,
porque de ellos es el Reino de los Cielos.
Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia.
Bienaventurados los limpios de corazón,
porque ellos verán a Dios.
Bienaventurados los que trabajan por la paz,
porque ellos serán llamados hijos de Dios.
Bienaventurados.
These foolish things
Oh will you never let me be?
Oh will you never set me free?
The ties that bound us
Are still around us
There´s no escape that I can see
And still those little things remain
That bring me happiness or pain
A cigarette that bears a lipstick’s traces
An airline ticket to romantic places
And still my heart has wings
These foolish things
Remind me of you
A tinkling piano in the next apartment
Those stumbling words that told you what my heart meant
A fairground’s painted swings
These foolish things
Remind me of you
You came, you saw, you conquered me
When you did that to me
I somehow knew that this had to be
The winds of March that make my heart a dancer
A telephone that rings – but who´s to answer?
Oh, how the ghost of you clings
These foolish things
Remind me of you
Gardenia perfume ling´ring on a pillow
Wild strawb´ries only seven francs a kilo
And still my heart has wings
These foolish things
Remind me of you
The park at evening when the bell has sounded
The Île de France with all the girls around it
The beauty that is spring
These foolish things
Remind me of you
I know that this was bound to be
These things have haunted me
For you´ve entirely enchanted me
The sigh of midnight trains in empty stations
Silk stockings thrown aside, dance invitations
Oh, how the ghost of you clings
These foolish things
Remind me of you
First daffodils and long excited cables
And candlelight on little corner tables
And still my heart has wings
These foolish things
Remind me of you
The smile of Garbo and the scent of roses
The waiters whistling as the last bar closes
The song that Crosby sings
These foolish things
Remind me of you
How strange, how sweet to find you still
These things are dear to me
That seem to bring you so near to me
The scent of smould´ring leaves, the wail of steamers
Two lovers on the street who walk like dreamers
Oh, how the ghost of you clings
These foolish things
Remind me of you, just you
Estas tonterías
Oh, ¿es que nunca me dejarás en paz?
Oh, ¿es que nunca me liberarás?
Los lazos que nos ataron
Todavía nos sujetas
No veo forma de escapar
Porque aún persisten esas naderías
Que me provocan felicidad y dolor
Un cigarrillo con una marca de lápiz de labios
Un billete de avión a algún sitio romántico
Y todavía mi corazón echa a volar
Estas tonterías
Me recuerdan a ti
Un piano que acarician en el apartamento de al lado
Esas palabras atropelladas con que te abrí mi corazón
Los columpios de colores de una feria
Estas tonterías
Me recuerdan a ti
Viniste, viste y me venciste
Cuando me hiciste eso
Supe de algún modo que esto iba a ocurrir
Los vientos de marzo que hacen danzar a mi corazón
Un teléfono que suena – ¿pero quién contestará?
Oh, cómo permanece tu fantasma
Estas tonterías
Me recuerdan a ti
Un rastro a perfume de gardenias en la almohada
Fresas silvestres a solo siete francos el kilo
Y todavía mi corazón echa a volar
Estas tonterías
Me recuerdan a ti
El parque al anochecer tras el tañido de la campana
La Île de France con todas aquellas niñas
La primavera hecha belleza
Estas tonterías
Me recuerdan a ti
Sé que esto tenía que ocurrir
Estas cosas no se me van de la cabeza
Porque me has hechizado por completo
El suspiro de los trenes a medianoche en una estación vacía
Unas medias de seda olvidadas, invitaciones a un baile
Oh, cómo permanece tu fantasma
Estas tonterías
Me recuerdan a ti
Los primeros narcisos y telegramas largos y apasionados
La luz de las velas en la pequeña mesa del rincón
Y todavía mi corazón echa a volar
Estas tonterías
Me recuerdan a ti
La sonrisa de Garbo y el aroma a rosas
El silbido de un camarero cuando cierra el último bar
La canción que canta Crosby
Estas tonterías
Me recuerdan a ti
Qué extraño, qué dulce encontrarte todavía
Estas cosas me resultan preciadas
Porque parecen traerte de vuelta
El olor a hojas quemadas, la sirena de los vapores
Dos amantes en la calle que caminan en sueños
Oh, cómo permanece tu fantasma
Estas tonterías
Me recuerdan a ti, solo a ti
Symfonia pieśni żałosnych –
Lento e largo-Tranquillissimo
Mamo
Mamo
Mamo, nie płacz
Mamo, nie płacz, nie
Niebios Przeczysta Królowo
Ty zawsze wspieraj mnie
Ty zawsze wspieraj
Ty zawsze wspieraj
Niebios Przeczysta Królowo
Ty zawsze wspieraj mnie
Mamo
Mamo
Mamo
Niebios Przeczysta Królowo
Ty zawsze wspieraj mnie
Wspieraj mnie
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna
Sinfonía de las canciones dolientes –
Lento e largo-Tranquillissimo
Mamá
Mamá
Mamá, no llores
Mamá, no llores, no
Inmaculada Reina de los Cielos
Ven siempre en mi auxilio
Ven siempre
Ven siempre
Inmaculada Reina de los Cielos
Ven siempre en mi auxilio
Mamá
Mamá
Mamá
Inmaculada Reina de los Cielos
Ven siempre en mi auxilio
Ven en mi auxilio
Ave María, llena eres de gracia
Ave María, llena eres de gracia
A horse with no name
On the first part of the journey
I was looking at all the life
There were plants and birds and rocks and things
There was sand and hills and rings
The first thing I met, was a fly with a buzz
And the sky, with no clouds
The heat was hot, and the ground was dry
But the air was full of sound
I’ve been through the desert
on a horse with no name
It felt good to be out of the rain
In the desert you can remember your name
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain
La, la, la la la la, la la la, la, la (2x)
After two days, in the desert sun
My skin began to turn red
After three days, in the desert fun
I was looking at a river bed
And the story it told, of a river that flowed
Made me sad to think it was dead
You see I’ve been through the desert
on a horse with no name
It felt good to be out of the rain
In the desert you can remember your name
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain
La la, la, la la la la, la la la, la, la (2x)
After nine days, I let the horse run free
‘Cause the desert had turned to sea
There were plants and birds, and rocks and things
There was sand and hills and ring.
The ocean is a desert,
with it’s life underground,
And a perfect disguise above
Under the cities lies a heart made of ground
But the humans will give no love
You see I’ve been through the desert
on a horse with no name
It felt good to be out of the rain
In the desert you can remember your name
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain
La la, la, la la la la, la la la, la, la (8x)
Un caballo sin nombre
Al comienzo de mi viaje
Contemplé toda aquella vida
Había plantas y pájaros, rocas y cosas
Había arena, y colinas, y montañas
Primero tropecé con una mosca zumbando
Y el cielo sin nubes
El calor quemaba, el suelo estaba seco
Pero el aire estaba lleno de sonidos
He cruzado el desierto
sobre un caballo sin nombre
Fue agradable librarse de la lluvia
En el desierto puedes recordar tu nombre
Porque no hay nadie que te cause dolor
La, la, la la la la, la la la, la, la (2x)
Tras dos días bajo el sol del desierto
Mi piel empezó a enrojecer
Tras tres días paseando por el desierto
Contemplé el lecho de un río
Y la historia que contaba, la de un río que fluyó
Me entristeció, pues ahora estaba muerto
Como ves he cruzado el desierto
sobre un caballo sin nombre
Fue agradable librarse de la lluvia
En el desierto puedes recordar tu nombre
Porque no hay nadie que te cause dolor
La la, la, la la la la, la la la, la, la (2x)
Tras nueve días dejé que el caballo se marchara
Porque el desierto se había vuelto mar
Había plantas y pájaros, rocas y cosas
Había arena, y colinas, y montañas
El océano es un desierto,
con tanta vida bullendo en el fondo
Oculta por un perfecto disfraz
Bajo las ciudades yace un corazón de tierra
Pero los hombres niegan su amor
Como ves he cruzado el desierto
sobre un caballo sin nombre
Fue agradable librarse de la lluvia
En el desierto puedes recordar tu nombre
Porque no hay nadie que te cause dolor
La la, la, la la la la, la la la, la, la (8x)
Wand’rin’ star
I was born under a wand’rin’ star
I was born under a wand’rin’ star
Wheels are made for rolling, mules are made to pack
I’ve never seen a site that didn’t look better looking back
I was born under a wand’rin’ star
Mud can make you prisoner and the plains can bake you dry
Snow can burn your eyes,
but only people make you cry
Home is made for coming from,
for dreams of going to
Which with any luck will never come true
I was born under a wand’rin’ star
I was born under a wand’rin’ star
Do I know where hell is, hell is in “hello”
Heaven is “goodbye forever, its time for me to go”
I was born under a wand’rin’ star
A wand’rin’ wand’rin’ star
Mud can make you prisoner and the plains can bake you dry
Snow can burn your eyes,
but only people make you cry
Home is made for coming from,
for dreams of going to
Which with any luck will never come true
I was born under a wand’rin’ star
I was born under a wand’rin’ star
When I get to heaven, tie me to a tree
For I’ll begin to roam and soon you’ll know where I will be
I was born under a wand’rin’ star
A wand’rin’ wand’rin’ star
Estrella errante
Nací bajo una estrella errante
Nací bajo una estrella errante
Las ruedas están hechas para rodar, las mulas para cargar
Nunca he visto un sitio que no mejorara cuando te alejas de él
Nací bajo una estrella errante
El barro puede atraparte y las llanuras cocerte
La nieve puede quemar tus ojos,
pero solo la gente te hace llorar
El hogar está hecho para venir de él,
para soñar con ir en su busca
Lo que con un poco de suerte nunca se hará realidad
Nací bajo una estrella errante
Nací bajo una estrella errante
¿Que si sé dónde está el infierno? El infierno está en decir “hola”
El cielo en “adiós para siempre, es hora de irme”
Nací bajo una estrella errante
Una estrella errante, errante
El barro puede atraparte y las llanuras cocerte
La nieve puede quemar tus ojos,
pero solo la gente te hace llorar
El hogar está hecho para venir de él,
para soñar con ir en su busca
Lo que con un poco de suerte nunca se hará realidad
Nací bajo una estrella errante
Nací bajo una estrella errante
Cuando suba al cielo, atadme a un árbol
Porque si no empezaré a deambular y ya sabéis donde acabaré
Nací bajo una estrella errante
Una estrella errante, errante
The last of the melting snow
Wait all year for the parting shot
For the epilogue
For the moment when it stops
And the days fade away
In no doubt as I leave this town
I will not return
For I haven’t got the room
In my head for these things
And America seems an awful long way to go
As we hide ourselves
In the last of the melting snow
So we find in the fading light
Of the wintertime
That there’s nothing left to try
All is best left unsaid
And America seems an awful long way to go
As we hide ourselves
In the last of the melting snow
In the last of the melting snow
Se derriten las últimas nieves
He esperado todo el año la puntilla
El epílogo
El momento del fin
Cuando los días se desvanecen
Sé que abandonaré esta ciudad
Y no regresaré
Porque no hay espacio
En mi mente para estas cosas
Y América parece un lugar horriblemente lejano donde ir
Mientras nos escondemos
Tras las últimas nieves que se derriten
Y así nos damos cuenta, a la tenue luz
Del invierno
De que ya lo hemos intentado todo
Y es mejor no decir nada
Y América parece un lugar horriblemente lejano donde ir
Mientras nos escondemos
Tras las últimas nieves que se derriten
Tras las últimas nieves que se derriten