Raymond Chandler, Charlie Parker y A. P. Gulyaev/Grin
De las considerables dificultades que entraña, hoy en día, la noble práctica de la caballería andante. Lo primero es evitar que te ingresen en un psiquiátrico, luego hay que encontrar …
De las considerables dificultades que entraña, hoy en día, la noble práctica de la caballería andante. Lo primero es evitar que te ingresen en un psiquiátrico, luego hay que encontrar …
Tenemos emparedados, y monjas, pero no monjas emparedadas porque estos ectoplasmas góticos están ya desfasadísimos. Los clásicos, en cambio, siguen deleitándonos con sus sagaces enseñanzas; una de tantas, instructiva donde …
En 1775, hartos de que los chalados les enviaran cachivaches absurdos, los miembros de L’Académie des sciences de Francia anunciaron oficialmente que no admitirían, ni revisarían, ningún otro mecanismo de …
De parlotear, charlar, largar y comentar. De hablar sin tino ni medida, por los codos y hasta los dedos, sobrio, ebrio o intoxicado. Si encima pones a la santa a …
Donde tres esforzados atletas luchan por las medallas de sus respectivas especialidades. El ruso, que compite bajo bandera estadounidense, domina tan claramente que muy bien podría llevarse las tres él …
En general el odio es una pasión enfermiza y reprobable, pero caben excepciones. Odiar el despertador, por ejemplo, entra dentro de la lógica, y detestar la lencería sado-maso tampoco es …
Donde trabamos conocimiento con una chusma variopinta, corpórea e incorporea, que incluye vampiros, hombres-lobo, animales despanzurrados y por despanzurrar, niños poseídos y, especialmente, fantasmas, toda clase de fantasmas. Y también …
Pues lo esencial es invisible para los ojos, aunque sean los del Pato Donald, los del tataranieto de un veterano de Trafalgar, o los de un pequeño príncipe que habita …
Donde se ilustra, con casos tan emotivos como edificantes, que cuando el amor es verdadero, ya sea este animal, vegetal, mineral o abstracto, el tamaño es lo de menos. 96: …
De triples mortales sobre piscinas vacías, pintores y manicomios, y los peligros de opinar sobre el sentido del humor del proletariado soviético. 100: El Palacio de la Luna de Paul …
Lover man
I don’t know why
But I’m feeling so sad
I long to try
Something I never had
Never had no kissin’
Uh, what I’ve been missin’
Lover man, oh, where can you be?
The night is cold
And I’m so all alone
I’d give my soul
Just to call you my own
Got a moon above me
But no man to love me
Lover man, oh, where can you be?
I’ve heard it said
That the thrill of romance can be
Like a heavenly dream
I go to bed
With a prayer that you’ll make love to me
Strange as it seems
Someday we’ll meet
And you’ll dry all my tears
Then whisper sweet
Little things in my ears
Hugging and a-kissing
Uh, what I’ve been missing
Lover man, oh, where can you be?
Uh, what I’ve been missing
Lover man, oh, where can you be?
Amante
No sé por qué
Me siento tan triste
Anhelo probar
Algo que nunca he tenido
Nunca me han besado
Uh, ¿qué me estoy perdiendo?
Oh, amante, ¿dónde podrías estar?
La noche es fría
Y estoy completamente sola
Daría el alma
Por poder decir que te tengo
La luna brilla sobre mí
Pero no tengo a un hombre que me ame
Oh, amante, ¿dónde podrías estar?
He oído que cuentan
Que la emoción de un romance puede ser
Como un sueño celestial
Me voy a la cama
Rezando para que me hagas el amor
Por extraño que suene
Algún día nos encontrarán
Y secarás todas mis lágrimas
Y luego me susurrarás
Cosas dulces al oído
Mientras me abrazas y me besas
Uh, ¿qué me estoy perdiendo?
Oh, amante, ¿dónde podrías estar?
Uh, ¿qué me estoy perdiendo?
Oh, amante, ¿dónde podrías estar?
Save me
You look like a perfect fit
For a girl in need of a tourniquet
But can you save me
Come on and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
‘Cause I can tell, you know what it’s like
The long farewell of the hunger strike
But can you save me
Come on and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
You struck me dumb
Like radium
Like Peter Pan
Or Superman
You will come to save me
C’mon and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
‘Cept the freaks
Who suspect they could never love anyone
But the freaks
Who suspect they could never love anyone
C’mon and save me
Why don’t you save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
Except the freaks
Who suspect they could never love anyone
Except the freaks who could never love anyone
Rescátame
Pareces hecho a medida
Para una chica que necesita un torniquete
¿Pero puedes rescatarme?
Ven y rescátame
Tal vez puedas rescatarme
Del país de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Porque te diré, es como
El lento apagarse de una huelga de hambre
¿Pero puedes rescatarme?
Ven y rescátame
Tal vez puedas rescatarme
Del país de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Me dejaste sin palabras,
Como una detonación
Como Peter Pan
O Superman
Tienes que venir a rescatarme
Ven y rescátame
Tal vez puedas rescatarme
Del país de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Rescatarme de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
De los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Ven y rescátame
¿Por qué no me rescatas?
Tal vez puedas rescatarme
Del país de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Rescatarme de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Y que quizá nunca podrán amar
Occapella
Groovy!
Ah, there’s music in the streets
And there’s music in the air
A little ol’ soul beat
And there’s dancin’ everywhere
I would tell the whole world
Tell ’em if I could
To add a little song into each life
Oh, it’s a finger snappin’ good
Oh, oh
Ah, pardon me, boys, but could you use it?
We’re gonna make a little music
You got soul, now don’tcha lose it
We’re gonna make a little music
Every thing’s gonna be mellow
We gon’ just a singin’ occapella
Every thing’s gonna be mellow
We gon’ just a singin’ occapella
Oh, oh, hey!
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Da da da da da da da
Jabba dabba dabba dabba di dah
Da da da da da da da
Jabba dabba dabba dabba di dah
Oh, there’s dancin’ in the streets
And there’s music in the air
A little ol’ soul beat
And there’s dancin’ everywhere
I would tell the whole world
Tell ’em if I could
To add a little song into each life
You know it’s finger poppin’ good
Oh, oh, hey!
Pardon me, boys, but could you use it?
We’re gonna make a little music
You got soul, now don’tcha lose it
We’re gonna make a little music
Every thing’s gonna be mellow
We gon’ just a singin’ occapella
Every thing’s gonna be mellow
We gon’ just a singin’ occapella…
A capela
¡Con ritmo!
Ah, hay música en las calles
Y hay música en el aire
Un poco del viejo ritmo soul
Y todo el mundo se echa a bailar
Se lo diría al mundo entero
Se lo diría si pudiera
Pon una canción en tu vida
Es bueno de narices
Oh, oh
Perdonadme chicos, ¿os valdría?
Vamos a hacer un poco de música
Tienes soul, no lo pierdas
Vamos a hacer un poco de música
La cosa va a estar tranquilita
Porque vamos a cantar a capela
La cosa va a estar tranquilita
Porque vamos a cantar a capela
Oh, oh, ¡hey!
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Da da da da da da da
Jabba dabba dabba dabba di dah
Da da da da da da da
Jabba dabba dabba dabba di dah
Oh, hay baile en las calles
Y hay música en el aire
Un poco del viejo ritmo soul
Y todo el mundo se echa a bailar
Se lo diría al mundo entero
Se lo diría si pudiera
Pon una canción en tu vida
Sabes que es bueno de narices
Oh, oh, ¡hey!
Perdonadme chicos, ¿os valdría?
Vamos a hacer un poco de música
Tienes soul, no lo pierdas
Vamos a hacer un poco de música
La cosa va a estar tranquilita
Porque vamos a cantar a capela
La cosa va a estar tranquilita
Porque vamos a cantar a capela…
Southern nights
Southern nights
Have you ever felt a southern night?
Free as a breeze, not to mention the trees
Whistling tunes that you know and love so
Southern skies
Just as good even when closed your eyes
I apologize to anyone who can truly say
That he has found a better way
Feel so good
Feel so good it’s frightenin’, wish I could
Stop this world from fighting
Da di da da da da da da da
Da da da da da da da
Da da da
Da da da
Da da da
Southern skies
Have you ever noticed southern skies?
It’s precious beauty lies way beyond the eye
Goes rushing through your soul
like the stories told of old
Old man
He and his dog they walked the old land
Every flower touched his cold hand
As he slowly walked by
the weeping willow would cry for joy
Mysteries
Like this and many others in the trees
Blow in the night
In the southern skies
Da da
Da da da da da da da da da
Da da da da
Da da da da da…
Noches sureñas
Noches sureñas
¿Has sentido alguna vez una noche sureña?
Libre como la brisa, y no digamos los árboles
Silbando canciones que conoces y amas tanto
Cielos sureños
Son igual de bonitos cuando cierras los ojos
Mis disculpas a quien me diga de corazón
Que conoce algo mejor
Te sientes tan bien
Te sientes tan bien que da miedo, ojalá pudiera
Conseguir que este mundo deje de luchar
Da di da da da da da da da
Da da da da da da da
Da da da
Da da da
Da da da
Cielos sureños
¿Has observado alguna vez los cielos sureños?
Su impagable belleza escapa a la vista
Atraviesa tu alma
como las historias que contaban antaño
Un viejo
Él y su perro caminaban por la vieja tierra
Sus manos frías tocaban todas las flores
Según caminaba, despacio,
el sauce llorón lloraba de alegría
Hay misterios
Como este y muchos otros en los árboles
Vuelan en la noche
En los cielos sureños
Da da
Da da da da da da da da da
Da da da da
Da da da da da…
Make my
I did it all for the money, Lord, it’s what it seems
Well, in the world of night terrors it’s hard to dream,
They hollerin’ cash rules everything, just call it C.R.E.A.M.,
Cause when it rises to the top
you get the finer things
Oceanfronts, rolling blunts with model chicks
And saying grace over lobster and steak
Like please forgive us
for riding Benzes with camera plates
Too busy looking backwards for jackers
to pump my brakes
For help signs to symbolize
the lives that hunger takes
Addicted to the green, if I don’t ball I’ll get the shakes
I’d give it all for peace of mind, for Heaven’s sake
My heart’s so heavy
that the ropes that hold my casket breaks
Cause everything that wasn’t for me
I had to chase
I had to take, I had to take
They told me that the ends
Won’t justify the means
They told me at the end
Don’t justify the dreams
That I’ve had since a child
Maybe I’ll throw in the towel
Make my (make my)
Make my (make my)
Departure from the world
Tryin’ to control the fits of panic
Unwritten and unraveled, it’s the dead man’s pedantic
Whatever, see it’s really just a matter of semantics
When everybody’s fresh out of collateral to damage and
My splaying got me praying like a mantis
I begin to vanish
Feel the pull of the blank canvas
I’m contemplating that special dedication
To whoever it concern, my letter of resignation
Fading back to black, my dark coronation
The heat of the day, the long robe of muerte
That soul is in the atmosphere like airplay
If there’s a Heaven I can’t find a stairway
They told me that the ends
Won’t justify the means
They told me at the end
Don’t justify the dreams
That I’ve had since a child
Maybe I’ll throw in the towel
Make my (make my)
Make my (make my)
Departure from the world
Preparación
Lo hice todo por dinero, Señor, o así parece…
Pero en el mundo de los terrores nocturnos es difícil soñar
Te gritan que la pasta lo es todo, que es como la crema,
Porque cuando la bates y sube
la cosa se pone buena de verdad
Vistas del océano, hierba de la mejor, titis de escándalo
Y bendigo así los manjares de mi mesa:
Por favor perdónanos
por conducir cochazos con cámara trasera
Demasiado ocupado vigilando a los moscones
para echar el freno
Y ver los signos que advertían de las vidas
que la avaricia se lleva
Adicto al billete verde, es o abundancia o mono
Lo daría todo por una mente en paz, por amor de Dios
Me pesa tanto el corazón
que se parten las cuerdas que sostienen mi ataúd
Porque me empeñé en perseguir
lo que no que me correspondía
Tenía que cogerlo, tenía que cogerlo
Me dijeron que el fin
No justifica los medios
Me dijeron que al final
Estos sueños que he tenido desde niño
No rentan
Puede que arroje la toalla
Y prepare mi (prepare mi)
Prepare mi (prepare mi)
Salida de este mundo
Intento controlar mi ataque de pánico
Olvidado y desintegrado, pedanterías de moribundo
Qué más da, las palabras no importan
Cuando te toca pasar de colateral a daño y
Estás tirado rezando como una mantis
Empiezo a desaparecer
Siento la llamada del lienzo vacío
Estoy redactando, con especial dedicatoria
A quien pueda interesar, mi carta de renuncia
Fundido a negro, mi oscura coronación
Hace calor, visto la larga túnica de la muerte
Mi alma está en la atmósfera como una canción
Si hay un cielo no puedo encontrar la escalera
Me dijeron que el fin
No justifica los medios
Me dijeron que al final
Estos sueños que he tenido desde niño
No rentan
Puede que arroje la toalla
Y prepare mi (prepare mi)
Prepare mi (prepare mi)
Salida de este mundo
A step you can’t take back
So you find yourself at this subway
With your world in a bag by your side
And all at once it seemed like a good way
You realize it’s the end of the line
For what it’s worth
Here comes the train upon the track
And there goes the pain, it cuts to black
Are you ready for the last act?
To take a step you can’t take back?
Taken all the punches you could take
Took ’em all right on the chin
Now the camel’s back is breaking
Again, again
For what it’s worth
Here comes the train upon the track
And there goes the pain, it cuts to black
Are you ready for the last act?
To take a step you can’t take back?
Did she love you?
Did she take you down?
Was she on her knees when she kissed your crown?
Tell me what you found
Here comes the rain, so hold your hat
And don’t pray to God, ‘cause He won’t talk back
Are you ready for the last act?
To take a step you can’t take back, back, back?
You can’t take back, back, back
So you find yourself at this subway
With your world in a bag by your side
Una decisión sin vuelta atrás
Así que aquí estás, en esta estación de metro
Con tu mundo en una maleta a tu lado
De repente te pareció lo sensato
Sabes que esta es la última parada
Total para qué
El tren se acerca por la vía
Y con él se va el dolor, acabó la película
¿Estás lista para el último acto?
¿Para tomar una decisión sin vuelta atrás?
Encajaste todos los golpes que pudiste
Fueron todos directos a la mandíbula
La gota está a punto de colmar el vaso
Otra vez, otra vez
Total para qué
El tren se acerca por la vía
Y con él se va el dolor, acabó la película
¿Estás lista para el último acto?
¿Para tomar una decisión sin vuelta atrás?
¿Ella te amó?
¿Ella te derrotó?
¿Estaba de rodillas cuando besó tu corona?
Dime qué has aprendido
Ya llega la lluvia, sujeta bien el sombrero
Y no reces a Dios, porque no te va a responder
¿Estás lista para el último acto?
¿Para tomar una decisión sin vuelta atrás, atrás, atrás?
Sin vuelta atrás, atrás, atrás
Así que aquí estás, en esta estación de metro
Con tu mundo en una maleta a tu lado
Your song
It’s a little bit funny this feeling inside
I’m not one of those who can easily hide
I don’t have much money but boy if I did
I’d buy a big house where we both could live
If I was a sculptor, but then again, no
Or a man who makes potions in a travelling show
I know it’s not much but it’s the best I can do
My gift is my song and this one’s for you
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it’s done
I hope you don’t mind
I hope you don’t mind that I put down in words
How wonderful life is while you’re in the world
I sat on the roof and kicked off the moss
Well a few of the verses well
they’ve got me quite cross
But the sun’s been quite kind
while I wrote this song
It’s for people like you that keep it turned on
So excuse me forgetting
but these things I do
You see I’ve forgotten
if they’re green or they’re blue
Anyway the thing is what I really mean
Yours are the sweetest eyes I’ve ever seen
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it’s done
I hope you don’t mind
I hope you don’t mind that I put down in words
How wonderful life is while you’re in the world
I hope you don’t mind
I hope you don’t mind that I put down in words
How wonderful life is while you’re in the world
Tu canción
Es un poco raro esto que siento por dentro
No soy de esos que disimulan con facilidad
No tengo mucho dinero pero, chico, si lo tuviera
Compraría una gran casa donde viviríamos los dos
Si fuera escultor, o pensándolo mejor,
Un hombre que prepara pócimas en una feria
Sé que no es mucho, pero es lo mejor que sé hacer
Mi regalo es mi canción y esta es para ti
Y puedes decirle a todo el mundo que esta es tu canción
Tal vez sea simplona, pero ahora que está acabada
Espero que no te importe
Espero que no te importe que ponga en palabras
Lo maravillosa que es la vida cuando tú estás en el mundo
Me senté en el tejado y me sacudí el musgo
La verdad es que se me han
atravesado algunos versos
Pero el sol ha sido bastante amable
mientras escribía esta canción
Es por gente como tú por lo que sigue encendido
Así que perdona que me haya olvidado,
pero estas cosas que hago
Ya ves, se me ha olvidado
si son alegres o tristes
Da igual, lo que en realidad quiero decir
Es que tienes los ojos más dulces que he visto en mi vida
Y puedes decirle a todo el mundo que esta es tu canción
Tal vez sea simplona, pero ahora que está acabada
Espero que no te importe
Espero que no te importe que ponga en palabras
Lo maravillosa que es la vida cuando tú estás en el mundo
Espero que no te importe
Espero que no te importe que ponga en palabras
Lo maravillosa que es la vida cuando tú estás en el mundo
Reasons to be cheerful, part 3
Why don’t you get back into bed?
Reasons to be cheerful, part 3
one, two, three
Some of Buddy Holly, the working folly
«Good golly Miss Molly» and boats
Hammersmith Palais, the Bolshoi Ballet
Jump back in the alley and «Nanny goats»
18-wheeler Scammels, Dominican camels
All other mammals plus equal votes
Seeing Piccadilly, Fanny Smith and Willy
Being rather silly, and porridge oats
A bit of «grin and bear it», a bit of «come and share it»
You’re welcome, we can spare it – yellow socks
Too short to be haughty, too nutty to be naughty
Going on forty – no electric shocks
The juice of the carrot, the smile of the parrot
A little drop of claret – anything that rocks
Elvis and Scotty, days when I ain’t spotty
Sitting on the potty – curing smallpox
Reasons to be cheerful, part 3
one, two, three
Reasons to be cheerful, part 3
Health service glasses
Gigolos and brasses
Round or skinny bottoms
Take your mum to Paris
Lighting up the chalice
Wee Willy Harris
Bantu Stephen Biko,
Listening to Rico
Harpo, Groucho, Chico
Cheddar cheese and pickle
The Vincent motorsickle
Slap and tickle
Woody Allen, Dali
Dimitri and Pasquale
«Ba la ba la ba la» and «Volare»
Something nice to study
Phoning up a buddy
Being in my nuddy
Saying okey-dokey
Singalong-a-Smokey
Coming out of chokey
John Coltrane’s soprano
Adi Celentano
Bonar Colleano
Reasons to be cheerful, part 3
one, two, three
Yes yes
Dear dear
Perhaps next year
Or maybe even never
In which case…
Reasons to be cheerful, part 3…
(Woody Allen, Dali
Dimitri and Pasquale
«Ba la ba la ba la» and «Volare»…)
Motivos para estar contento, tercera parte
¿Por qué no vuelves a la cama?
Motivos para estar contento, tercera parte
uno, dos, tres
Algo de Buddy Holly, tener un empleo
«Good golly Miss Molly» y los barcos
Hammersmith Palais, el ballet Bolshoi
Juerga en el callejón y «Nanny goats»
Los Scammels de 18 ruedas, los camellos dominicanos
El resto de mamíferos y el sufragio universal
Ver Piccadilly, el «plátano» y el «higo»
Hacer el tonto y las gachas de avena
Un poco de «ñaca ñaca», un poco de «ven y lo compartimos»
De nada, tenemos de sobra – calcetines amarillos
Muy bajo para ser estirado, muy grillado para ser borde
Cumplir los cuarenta – sin que te dé la corriente
El zumo de zanahoria, la sonrisa de un loro
Una copita de Burdeos – cualquier cosa cañera
Elvis y Scotty, los días que no me salen granos
Sentarse en el «trono» – la cura de la viruela
Motivos para estar contento, tercera parte
uno, dos, tres
Motivos para estar contento, tercera parte
Las gafas del Servicio de Salud
Gigolós y furcias
Los traseros orondos o escuchimizados
Llevar a tu mamá a París
Encenderte un canuto
Wee Willy Harris
Bantu Stephen Biko,
Escuchar a Rico
Harpo, Groucho, Chico
El queso Cheddar con pepinillos
El ansia por una motocicleta Vincent
El toqueteo, el sobeteo
Woody Allen, Dalí
Dimitri y Pasquale
«Ba la ba la ba la» y «Volare»
Algo interesante que estudiar
Telefonear a un amigo
Quedarme en pelotas
Decir «okey makey»
Cantar una de Smokey
Salir del trullo
El (saxo) soprano de John Coltrane
Adi Celentano
Bonar Colleano
Motivos para estar contento, tercera parte
uno, dos, tres
Sí sí
Qué bueno
Tal vez el año que viene
O tal vez nunca
En cuyo caso…
Motivos para estar contento, tercera parte…
(Woody Allen, Dalí
Dimitri y Pasquale
«Ba la ba la ba la» y «Volare»…)
Moonlighting (Theme)
Don’t you change
Some walk by night
Some fly by day
Nothing could change you
Set and sure of the way
Charming and bright
Laughing and gay
I’m just a stranger
Love the Blues and the Braves
There is the sun and moon
They sing their own sweet tune
Watch them when dawn is due
Sharing one space
Some walk by night
Some fly by day
Some think it’s sweeter
When you meet along the way
Come walk by night
Come fly by day
Something is sweeter
Cause we met along the way
We’ll walk by night
We’ll fly by day
Moonlighting strangers
Who just met on the way
Who just met on the way
Who just met on the way
Luz de luna (Sintonía)
No cambies
Hay quien pasea de noche
Hay quien corre de día
Nada podría cambiarte
Decidido y seguro de ti mismo
Encantador y brillante
Risueño y alegre
Solo soy un extraño
Al que le gustan el blues y los (Atlanta) Braves
Hay sol y luna
Y cantan su propia dulce canción
Contémplalos cuando llega el amanecer
Compartiendo el mismo espacio
Hay quien pasea de noche
Hay quien corre de día
Hay quien cree que es más dulce
Cuando te conoces por el camino
Ven paseando por la noche
Ven corriendo por el día
Hay algo más dulce
Porque nos encontramos por el camino
Pasearemos de noche
Correremos de día
Extraños a la luz de la luna
Que simplemente se conocieron por el camino
Que simplemente se conocieron por el camino
Que simplemente se conocieron por el camino